EL ESTRENO DE ELECTRA EN PARIS1
Luis López Jiménez
Escuela Profesorado E.G.B., Avila
Universidad de Salamanca
Electra tenía en Francia el terreno abonado. Por J. Blanquat sabemos que
Le Temps (5-2-1901), a los cinco días del estreno en Madrid, afirmaba que,
frente a los prejuicios, la obra fue muy aplaudida. Le Siecle (14-4-1901) duda
de su «perfección estética», pero alaba el «diálogo vigoroso» y señala la relación
de Pantoja con Tartufo; menciona el éxito de librería (26.000 ejemplares
vendidos ya)2. Waldeck-Rousseau, en los debates contra las Congregaciones
religiosas, favoreció indirectamente la obra3
• Le Temps indicó por entonces:
ese «acontecimiento literario tiene verdadera importancia política» 4
• Esto contribuyó
a desvirtuar la obra, porque si bien Pérez Galdós se expresó contra la
«petrificación teocrática» y el «aterrador caciquismo eclesiástico» -como cualquier
caciquismo -, también es cierto que respetó al clero secular y los principios
religiosos5 • «Viator» (H. Becker) publicó una entrevista con Galdós en Le
Siecle6• Con todo, Electra tardaría en estrenarse en París.
Vamos a seguir, resumiendo, la correpondencia remitida a Galdós por su
adaptador, Paul Milliet 7 , desde París.
No habían pasado dos meses del estreno de «Electra» en Madrid, cuando
Paul Milliet escribe (23-3-1901) a Galdós. Le comunica que ha terminado la
adaptación francesa de Electra y ya la ha leído a «Monsieur» Paul, casado con
la célebre Réjane. Ante la negativa de estos, ha hablado con el director del
teatro del Gymnase y con el de l'Athénée.
Milliet está muy esperanzado: «permítame -dice- que no comparta su
escepticismo respecto a la acogida que los teatros parisienses hacen a las obras
extranjeras» .
Pide a Galdós ilustraciones (retratos de artistas, escenas, decorados, etc.):
«Los reproduciría en mi revista o en el suplemento de un gran periódico de París».
405
Escribe (23-4-1901) de nuevo a su «querido colega»: «me he dedicado a
hacer correcciones en Electra, esforzándome en conservar de su obra todo el
sabor, toda la fuerza, toda la personalidad, no introduciendo en ella más que
las modificaciones absolutamente indispensables en la escena francesa». «He
debido cambiar algunas palabras en la escena VII del 2.° acto, entre Electra y
Cuesta, y en la escena VI del 3.°, entre Electra y Máximo. Estas dos escenas
tratan el tema delicado de los 'novios' -aclara en español-, lo que parece
muy simple en España, no sólo parecería complicado en Francia, sino que
falsearía el carácter de Electra en el ánimo de los espectadores de París».
Milliet declara haber tratado con dos teatros, el Gymnase y el de la l' Athénée,
y si no llegara a un acuerdo con ninguno de ellos, negociaría con Gemier,
del teatro de la Renaissance.
Unas semanas después (12-6-1901), Milliet informa a Galdós: Electra
«constituye el objeto de mis ocupaciones y preocupaciones»; recientemente ha
entablado conversaciones con Coquelin8, que «nos ofrecería un reparto soberbio,
y el teatro de la Porte Saint-Martin, muy literario y popular al mismo
tiempo, sería un magnífico terreno de combate».
Decepción sufrida con un teatro oficial, el Odeón. «Cuestión de política»,
concluye Milliet.
Recientemente ha recibido una carta (1-7-1901) «muy amistosa» «del gran
artista», en la que se manifiesta «Coquelin muy deseoso de continuar las conversaciones
comenzadas». «Aún un poco de paciencia», piensa el adaptador.
Milliet comunica (18-7-1901) a Galdós: «He tenido dos largas entrevistas
con Coquelin, y es indiscutible el interés que ha manifestado en lo que le he
leído. La prueba es que al marchar al campo, se ha llevado Electra para estudiarla
y buscar la forma de llevarla a escena en el vasto cuadro de la Porte
Saint-Martin. Le cito textualmente sus últimas palabras: Mi querido amigo,
tengo vivo deseo de llevarla a escena. Vd. sabe que hablo siempre con franqueza,
y que no doy jamás esperanzas falaces a los que quiero. Así pues, si le digo
con toca claridad que esa obra me interesa grandemente, puede Vd. creerme.
Aún es necesario que encuentre la forma de representar Electra sin que el
drama íntimo pierda valor en ese vasto cuadro de mi teatro».
«Añadiré -dice Milliet- que la objeción de Coquelin, la única, es el número
de personajes, relativamente escaso. El actor quisiera conseguir agrupar
comparsas acá y allá». «Sería tan feliz, por mi parte, de que Electra tuviera un
intérprete de la valía de Coquelin, que acepté de corazón esta nueva prórroga,
esta nueva espera. Verá como no me equivoco, estoy seguro».
Un mes más tarde (18-8-1901), Milliet escribe a Calzad09
, amigo común,
confirmándole el interés de Coquelin por Electra, y le da cuenta de sus dolencias
físicas.
Desde Pourville prés Dieppe (2-9-1901), desea a su amigo Galdós, también
enfermo, una pronta mejoría. El asunto de Electra sigue rumbo en popa: «He
visto a Coquelin varias veces. Ha venido aquí y hemos podido charlar largo y
tendido; estoy ahora esperanzado, pues si acierto en unos cambios que pide, se
compromete a montar la obra este invierno».
406
Escribe (10-10-1901) Milliet, de nuevo en París, a Galdós: «Después de
varias entrevistas con nuestro gran artista dramático Coquelin, he recibido de
él la promesa de que Electra sería montada en la Porte Saint-Martin el próximo
mes de febrero. Coquelin me ha pedido dos o tres cambios, condición para él
sine qua non. En primer lugar, concentrar los dos primeros actos, que encuentra
largos. Precisar la escena de la paternidad de Cuesta. Poner en escena la
lectura del testamento de Cuesta en el desenlace. Todo, brevemente».
Milliet piensa que son razones válidas. No se las puede transmitir en los
límites de una carta, pero considera evidente que la óptica del teatro, desde el
punto de vista del público es distinta en Francia y en España. Además piensa
que las concesiones no son graves.
Ante la actitud de Coquelin, ha estimado necesario aplazar la oferta del
Teatro Socialista de Bruselas.
Nueva carta (28-10-1901) en la que, al llegar a casa, contesta a una tarjeta
de Galdós. El autor español está en París, un mes después de lo anunciado,
verosímilmente por la indisposición aludida anteriormente. Milliet le expresa
su alegría de ir a verle al día siguiente.
Unas líneas de Milliet, escritas a las 6 de la tarde (18-11-1901), dejadas en
el Hotel de Castille, donde se aloja Galdós, nos informan que no le ha encontrado,
y le ruega cambiar por un almuerzo el miércoles una cena fijada para
«mañana» martes.
Un mes, aproximadamente, debió de permanecer Pérez Galdós en París,
ya que el 16 del mes de diciembre, Milliet se excusa de no haber contestado
antes a una carta de don Benito de hacía quince días. La razón: «poder darle
la respuesta definitiva de Coquelin».
El 28-12-1901, escribe de nuevo: «Veo a Coquelin todas las semanas y,
cada vez, me pide una ligera modificación, que hago o que discuto. Así, he
cortado algunas réplicas de la escena IX (Electra-Cuesta), porque la simetría
de ellas con las de la escena IX (Electra-Pantoja) parecían peligrosas a nuestro
intérprete) .
Antes de terminar, le pregunta por el estreno de la nueva obra de Galdós
-Alma y Vida-o
En carta del 6-1-1902, decide no dejar a Coquelin, lo que indica que había
dudado. Seguiría haciendo o discutiendo los retoques exigidos, no se ocuparía
«más que de Electra, de Electra con exclusión de cualquier otra cosa». «Ayer,
antes de salir de París para su gira por Alemania, Coquelin me ha citado ...
para anunciarme que se comprometía a montar Electra antes del mes de abril».
Transcurren casi seis meses. La interrupción epistolar no sería tan prolongada.
A punto de ser representada Electra por Coquelin, tuvo que haber alguna
carta, dando cuenta de la ruptura con el actor.
«Es imposible -escribe Milliet con fe firme a su amigo, el 22-7-1902-, que
una obra como Electra no encuentre sitio en uno de los grandes teatros de
París». «He recibido tres propuestas, inaceptables: de M. Lugné-Poe (Teatro
de l'Oeuvre), de la Maison du Peuple, de Bruselas -el Teatro Socialista, ya
407
citado-, y de un diputado radical-socialista (M. Hubbard), que soñaba con
utilizar Electra como un ariete, a modo de máquina de guerra electoral. No he
aceptado estas ofertas. Para hacer dos o tres representaciones, no vale la
pena».
Los inconvenientes no cesan: ahora se trata de la negativa del célebre Teatro
Antaine, abrumado de traducciones no autorizadas de Electra. «Le transmito
la carta que me dirige, reteniendo de ella que amigos demasiado celosos -y
sobre todo, poco autorizados - han presentado a troche y moche traducciones
de Electra. Celo intempestivo, que ha perjudicado la obra. Manifesté mi temor
de ello, desde el primer día». Sus palabras, por primera vez, rezuman un punto
de amargura. Pero su ánimo se repone: «No desespero, sin embargo. Estoy al
habla en este momento con el Gymnase. Y creo que tenemos actualmente
alguna posibilidad de éxito por este lado. ¡Sursum cor~a!».
Carta del Teatro Antaine (23-5-1902), confirmando lo anterior y rechazando
la obra por no ajustarse a ese teatro: «Se trata, créalo ciertamente de consideraciones
de carácter puramente 'Teatro Antaine', que no podrían menoscabar
en nada ni esta bella Electra ni a sus traductores».
Aunque alguna carta de 1902 y 1903 se haya perdido, no cabe duda de que
la correspondencia entre autor y adaptador se espació, pues la carta siguiente
(22-12-1903), comienza: «Hace muchísimo tiempo que no recibo noticias de
Vd.» E inmediatamente expresa su esperanza «más que antes» de lograr el
estreno de Electra en un teatro de París. De hecho, cuenta con tres propuestas:
el teatro Sarah Bernhardt, el de la Porte Saint-Martin y el del Ambigu. Pero
le obligan a condensar un poco la acción de los dos primeros actos, e introducir
alguna aclaración sobre el legado de Cuesta en el último. Milliet añade que lo
hará «con todo el respeto que merece su obra».
Milliet agradece el telegrama de Galdós, en carta del 25-4-1904, autorizándole
a hacer las «modificaciones necesarias para poder representar en París»
Electra: los directores de la Porte Saint-Martin deseaban animar «el movimiento
de la escena y la rapidez e intensidad del diálogo». Con ello, han aceptado
la obra. En consecuencia, el adaptador, infatigable, se preocupa por el reparto,
aún incompleto: tiene seguro al Sr. de Max para Pantoja; un director del Teatro,
el Sr. Clerget, hará de Máximo; Electra será la Sra. Gauthier; y el Marqués,
el Sr. Duquesne, que ha encarnado a Napoleón en Madame Sans-Gene,
de Sardou.
«Olvidemos la larga espera, los esfuerzos redoblados y las desilusiones pasadas
» - añade Milliet -, alegrándose por su «cher grand ami» Galdós, por la obra
de «fiere allure» y también «un poco» por sí mismo - bien lo tenía ganado - .
Las esperanzas de Milliet se van a ver cumplidas, ¡al fin!, sus desvelos
compensados. «Su escepticismo debe disiparse -dice a Galdós, el 1-5-1904-.
La noticia es oficial: Electra será estrenada en la Porte Saint-Martin. Es el
escenario soñado para su obra».
Aún ha tenido que hacer más arreglos: «Los cambios de escena del acto 2.°
están listos; me quedan algunos detalles para poner a punto el acto 5.°. Me he
comprometido a hacer también algunos cortes ligeros acá y allá».
408
Termina la carta con unos expresivos trazos sobre el ambiente de la compañía:
«y ahora todo el mundo, artistas y directores, muestran el más admirable
celo, la más entera confianza y la más completa entrega. Me parece que un
viento de éxito sopla ya en las velas de nuestra embarcación». La desgastada
metáfora marítima renueva y tonifica el ambiente de las contrariedades pasadas.
«El estreno de Electra tendrá lugar, verosímilmente, al terminar la semana
», anuncia Milliet, el 16-5-1904, a Galdós. Todavía ha hecho arreglos de
última hora: «Esta misma noche, he debido modificar otra vez el acto 5.°, que
no producía buen efecto. Los dos cuadros exigían un entreacto, yeso retardaba
el movimiento de la obra». «He comprimido las escenas de ese acto 5. 0, y las
he situado en un solo decorado, el Claustro». «Además, he suprimido la escena
de la «Visión» ... Vd. recordará que durante su viaje a París, le señalé el peligro
de la aparición de la madre en esta comedia rigurosamente contemporánea».
Surge lo que tanto revuelo produjo el estreno de Electra: «Los espíritus
clericales se agitan, parece ser, con el anuncio del estreno. Le tendré al corriente
de los acontecimientos ... si Vd. no toma la decisión de asegurarse por sí
mismo de la acogida de los parisienses».
Una de las cartas (21-5-1904) más importantes, nos relata: «El estreno de
Electra ha tenido lugar ayer por la noche, y el éxito ha sido el mismo que en
el ensayo general: caluroso, espontáneo, a veces entusiasta. La interpretación
es excelente. Sólo elogios merece la dirección de la Porte Saint-Martin por la
confianza que ha puesto en la obra, y por el cuidado en llevarla a escena».
«Boletín sumario de la velada».
«El primer acto, dedicado enteramente a la exposición, ha parecido interesante:
dos llamadas a los actores. - El 2.° acto, en el que he introducido una
viva discusión sobre la vida en el claustro y la vida de familia, sobre la religión
divina y la religión de la humanidad, ha sido el objeto de las manifestaciones
más calurosas: los unos aplaudían la tesis de Pantoja sobre el convento, los
otros aclamaban la tesis contraria, sobre las responsabilidades familiares y sociales.
Interrupciones, clamores entusiastas, cinco llamadas a los artistas. El
éxito claramente confirmado». «El tercer acto, en el que Vd. ha puesto tanta
brillantez, pureza, gracia, sensibilidad y novedad, ha sido refrendado por los
bravos. Tres llamadas a los actores al final». Felizmente, aparece el elogio a
Galdós, después del hecho a lo añadido por el mismo Milliet. «El 4.° acto ha
causado gran impresión. La escena de la Mentira, sobre todo. Tres llamadas
aún a los actores. - El 5.° acto (reducido, como le he dicho, a un solo cuadro)
se ha considerado una solución natural, acaso un poco esperada, y el conjunto
de la obra ha parecido satisfacer al auditorio». «Total, una victoria».
La crítica va a ser motivada por prejuicios políticos y religiosos, partidistas
más que evangélicos: «No le ocultaré que la crítica no será unánimemente
favorable. La llamada prensa Nacionalista y la prensa monárquica lanzará rayos
y centellas; algunos 'republicanos religiosos' se enfadarán, pero ¡qué más
da! Lo que nos interesa es el efecto producido sobre el público».
Una larga postdata informa a Galdós sobre las intrigas creadas en torno a
Electra: «No he contestado a su telegrama referente a R. Blasco1o; no he tenido
409
tiempo. Pero está bien que Vd. sepa que Blasco se ha portado muy mal en
todo este asunto: es para colocarle en la categoría de los Ephralm Vincentll ,
gentes inútiles o chismosas que aprovechan todas las ocasiones para salir de la
densa sombra en que viven, incluso en detrimento de las personalidades que
pretenden servir».
«El Sr. Calzado, en cambio, se ha mostrado absolutamente correcto; es de
sus admiradores fieles y sinceros».
Conocemos una reseña de Electra firmada en París por E. Arene, pero
ignoramos dónde la publicó; se encuentra en un álbum de recortes de periódicos,
conservado en la «Casa-museo de Benito Pérez Galdós». Elogia la iniciativa
y el trabajo del adaptador, y la presentación; no ve interés en el tema; no
le gusta De Max, tampoco Duquesne, que hace reír sin intención; Clerget, aún
inseguro, resulta natural, Mme. Gauthier, en cambio, «ha encarnado perfectamente
todos los aspectos de su personaje». Lo más notable, el escándalo que
estalla en el 2.° acto. Menos favorable aún serían los críticos Mendes y Duquesnel,
a tenor de lo que dice la revista de P. Milliet, Le Monde Artiste (14-8-
1901).
La obra encuentra eco en el New York Herald, en francés: su gacetillero,
Pierre Veber, la califica de «mélodrame assez fruste», en tanto que elogia a los
actores. Más favorable es Henry Tyrrell, de The Theatre Magazine, de Nueva
York Gulio de 1904): «The most important theatrical event in Paris».
Veamos algunos juicios de periódicos españoles. La Correspondencia de
España, sólo alaba a la Gauthier y encuentra aceptable la presentación; vaticina
muchas representaciones, pero arremete contra el «arreglador»: versión
confusa, discusión añadida sin poesía, que desfigura el final; los silbidos, una
argucia publicitaria. Firma Ricardo Blasco, lo que explica, en parte, la actitud
de Milliet hacia él. La Epoca, favorable, habló de éxito ruidoso y se refirió al
«escándalo monumental. España, dijo por la pluma de Luis Bello: obra «sacrificada,
mutilada, mixtificada»; aplausos y alboroto; nos descubre que Pantoja
era, en la versión de Milliet, «redactor de un periódico nacionalista». Según
Bello «toda grandeza ha huido de Electra». El Imparcial encuentra la adaptación
bien hecha; a De Max le falta «la perversa mansedumbre con que le
revistió» Galdós. Sólo destaca a la Gauthier por su gracia, pero endeble en lo
dramático. Público numeroso, de clase modesta. - El País aprovechó la ocasión
para atacar a los jesuitas. - Las Provincias, de Valencia y Castellón, habló de
la decepción del público, de un arreglo discreto y de una interpretación desigual,
salvando a la Gauthier, «perfecta». -En Las Provincias, de Málaga,
«Tartarin» afirmó que todo estuvo mal: actores, adaptación y la misma obra,
sin méritos.
Milliet da una primera impresión de la marcha de Electra (28-5-1904). De
momento, las representaciones siguen siendo diarias, «un poco tumultuosas a
veces, pues el papel de Pantoja da pretexto a interpretaciones de los espectadores
de los anfiteatros altos». Las acciones ideológicas han entrado en acción:
«El público elegante se abstiene. Los periódicos monárquicos son la causa de
ello: han hecho una campaña desleal». «Resultado: salas bastante llenas, con
410
entradas a precio reducido; taquillas de 1.000 a 1.200 francos solamente; los
Directores, un poco desanimados por ello, pero continúan bien dispuestos hacia
la obra».
A pesar de las intrigas y de que los ingresos no son muy elevados, Milliet
se dispone a que Electra vaya a Lyon, Marsella y otras ciudades. Su fe no
vacila ante obra de «tanta fuerza y tan interesante».
«He mandado -dice el 30-5-1904- que le envíen Le Monde Artistique con
el retrato de todos nuestros actores». «La obra continúa con ingresos poco
elevados. ¿La causa? En primer lugar, el calor. «Chatelet recauda 1.200 francos,
Coquelin y Réjane, en la Gaité, recaudaban 1.500 «anteayer». El Odéon,
450. Por las cantidades indicadas más arriba, se ve que, sin tener las más eleva-
A das, Electra estaba en el grupo de cabeza. «Es mala época -continúa Millietpara
el teatro. Pero era absolutamente necesario que se representara Electra.
No puede imaginarse mis gestiones, mis visitas, las influencias solicitadas desde
hace dos años» -más bien tres, largos- «Obra extranjera», me decían unos
con desdén; «obra revolucionaria para la España monárquica», decían otros,
pero obra demasiado suave para la Franica librepensadora de 1904. «Por ello,
cuando he visto la posibilidad de darla en la Porte Saint-Martin, he aprovechado
la ocasión, dispuesto a exagerar ciertas escenas, como me lo exigían». «y
llego a los cambios que algunas mentes 'malintencionadas' me han reprochado,
y con los que han pretendido -los bellacos- indisponerme con Vd., querido
y gran amigo. Los cambios son poco importantes. Júzguelos Vd. mismo»:
Actos 1.0 y 3.°. Ninguna modificación.-«2.0 acto. La escena de las cartas
de los 'novios' era peligrosa ante un público parisiense, burlón y escéptico.
Nuestro público -sin gran moral en su vida privada- es hipócrita en el teatro.
Una joven ingenua recibiendo cartas de enamorados, se le haría sospechosa; y
en el acto 3. 0, viéndola instalada en casa de Máximo, la habrían juzgado menos
pura». «Sin embargo, es necesario que Electra permanezca para el público de
una pureza y de una virginidad por encima de toda sospecha». «He comprendido
estas razones, y he suprimido la escena de los novios. Pero era preciso
sustituir esa escena. He escrito, pues, otra sobre el convento, poniendo frente
a frente las dos grandes tesis: la renuncia y la vida social. El resultado ha
superado mis esperanzas. La discusión produce todas las noches una 'electrización'
del auditorio». «4.° acto. Una palabra de efecto añadida para echar el
telón.-5.0 acto. He debido fundir los dos cuadros en uno sólo. Y que Electra
cuente la aparición. - Eso es todo».
«La aparición no habría sido aceptada en París. La Dirección me lo había
advertido desde el primer día: temía la mezcla de lo sobrenatural con la verdad
». «Tenga la certeza absoluta de que he respetado su pensamiento, del
principio al final de Electra; y que las frases añadidas han sido escritas con un
cuidado reverente, tanto en los conceptos como en la forma».
«Los ingresos son reducidos a causa del calor; lo son también porque todo
el mundo elegante está descontento con ella y la ha puesto en cuarentena. El
éxito no es menos enorme».
411
Termina ofreciendo y pidiendo un nuevo sacrificio, para alargar un poco la
carrera de Electra. Una vez más, este hombre actúa con confianza. «Retrasar
el cierre unos días, es «probar el éxito». Si es Vd. de esta opinión, dígamelo.
Me sentiría feliz. Galdós, sin dudar, contestó afirmativamente.
Electra alcanzó el día anterior la 15.a representación, según carta del 4-6-
1904. «Numerosos directores -escribe- no cubren gastos. Coquelin, el famoso
'burlador' (juno más!), no recauda más de 1.200 fr. diarios con Cyrano»
(casi igual que Electra).
«Me sería muy grato -sigue escribiendo Milliet- que Vd. se diera cuenta,
por sí mismo, de mi esfuerzo; y que viera su obra, calurosamente discutida, y
calurosamente aplaudida también, por el público francés».
Aún le quedan arrestos a este admirable Milliet para pensar en provincias:
«Tenemos interés en qué Electra permanezca en cartel algún tiempo aún, pues
mantengo conversaciones con algunos organizadores de giras teatrales para dar
representaciones de ella en Lyon, Marsella, Burdeos, Lille».
«Soy feliz anunciándole (7-6-1904) que Electra tendrá al menos 30 representaciones,
número notable para la estación». «No he sacrificado nada de nuestros
derechos de autor, lo que se hace a veces, pero no me lo permite mi
situación oficial». «Para permanecer en cartel, para dar vida a Electra durante
esta cálida estación, es necesario que el teatro expida entradas a precios reducidos,
y obligado que el teatro economice en todos sus gastos. El entusiasmo,
la fe con que los Sres. De Max y Duqu~sne interpretan a Pantoja y a Ronda,
son tales que estos excelentes artistas han aceptado una disminución de sus
honorarios. Y el ejemplo ha sido seguido por casi todos sus colegas. Yo quería,
por mi parte, hacer algo. De ahí mi carta anterior, a la que Vd. ha respondido
diciéndome 'Haga lo mejor Y ¡adelante!'». Por lo tanto, ha renunciado a las
«localidades de autores», que daban un beneficio irrisorio.
«Ante estas buenas voluntades, los Directores de la Porte Saint-Martin se
han inflamado de noble celo, y se han mostrado al fin decididos a representar
Electra durante todo el mes de junio. El efecto es excelente. Tanto más porque
se sabía que el 'cierre' del teatro estaba anunciado para el 5 de este mes». «La
obra sigue interesando mucho al público». «Nos mantenemos en una cifra muy
presentable de recaudaciones: 1.100, 1.200, 1.250 francos».
Milliet le confirma (21-6-1904) su carta anterior y las medidas tomadas con
la Dirección del Teatro de la Porte Saint-Martin para garantizar una larga vida
a Electra.
La cuestión económica y la continuidad de las repres~ntaciones parecen
salvadas: «En primer lugar, un artista muy caro ha sido sustituido por otro, de
menos calidad, pero mucho menos exigente. Prudentes economías han sido
realizadas por los Directores, y Electra en este momento «cubre con algún
superavit los gastos». «Tiene, pues, asegurada su permanencia en el cartel.
Incluso posiblemente se representará todo el verano». Es curioso que el actor
caro, De Max, aludiera a la antipatía de su personaje, al dejar el papel, porque
la literatura, la ficción, repercutía en la realidad, en su imagen personal ante la
gente.
412
«El público es entusiasta. Y los Directores, llenos de confianza, se disponen
a festejar la 50. a representación».
«Electra va a buen paso hacia la 50. a. Esta noche - informa la carta del
28-6-1904- alcanzamos la 40. a». Atravesando la carta, da a Galdós recuerdos
de su mujer, según hace frecuentemente.
Galdós ha escrito a Milliet, y éste se apresura a responderle (5-7-1904): «el
día que Vd. reciba estas líneas, celebraremos la 50. a representación».
Algo viene a favorecer la obra, en lo que interviene, imposible es negarlo,
la política: «Mañana me recibe el Ministro de Instrucción Pública -escribe
Milliet-, el cual desea incluir Electra en las representaciones gratuitas ofrecidas
por el Gobierno a París, con ocasión del Aniversario de la toma de la
Bastilla» .
Pero la envidia no ceja: «No abandono el campo de batalla. Sí, el campo de
batalla, porque la secuela de los Pantojas, Sres. E. Vincent, R. Blasco, Ajalbert
y compañía, continúan sus villanos ataques contra la Porte Saint-Martin y
contra mí».
Sorprende esta denuncia: «Antes de ayer aún, había en un periódico socialista
un miserable articulillo contra el magnífico éxito de la Porte Saint-Martin
». Es decir, que de un lado y de otro los sectarismos alzaban la voz: señal
de que la Electra galdosiana cabalgaba.
La economía está a flote: «Las taquillas se mantienen muy atractivas. Populares,
pero muy atractivas. Estos días, el calor es intenso, y la Comédie Fran~
aise hacía 1.600 fr. Electra ha recaudado 1.500».
«Tenga a bien hacerme saber, a vuelta de correo, contra qué Banco de
Madrid desea Vd. que establezcamos el cheque a su favor. - Este cheque ascenderá
a 2.500 fr. por lo menos, liquidación hasta el 30 de junio por las representaciones
de Electra. Más de 40 francos por representación, 80 entre Galdós
y Milliet: no son derechos mezquinos.
La tensión a la que ha estado sometido P. Milliet durante años, y muy
particularmente en las últimas semanas, explica que escriba (19-7-1904), desde
Pourville pres Dieppe, lugar de la costa normanda: «Hoy renazco a la salud; la
campaña de Electra en París me produjo esta terrible enfermedad contemporánea,
la neurosis». El calor cierra los teatros - 30°, 40° -. Electra pasa otra vez
por muy malos momentos: «Hacemos entre 375 y 400 fr. Venga algo de lluvia
y volverá a marchar, no lo dudo».
A pesar del bache de recaudación de julio, la obra sigue en cartel casi un
mes después (12-8-1904), según informa Milliet, que no se ha movido de Pourville,
y da muy optimistas detalles sobre la celebración de las 100 representaciones:
Electra se encuentra en las 85 representaciones. Creo que el triunfo es
completísimo. Dentro de 15 días, su bella obra contará 100 representaciones
consecutivas en París. Resultado del que me siento absolutamente feliz y muy
ufano. -Si tiene a bien creerme, no celebraremos las 100 representaciones dentro
de quince días. París está desierto en el mes de agosto». «Le añadiré que
la costumbre es dejar pasar tres semanas o un mes».
413
El 18-9-1904, Electra sigue en cartel. Milliet sigue optimista: «Sí, sí, estamos
en las 120 representaciones». «Tengo gran esperanza de que llegaremos a las
150». «¿Quién lo hubiera creído? ¡Con los críticos cascarrabias, convertidos en
cascarrabias por quienes Vd. sabe! El triunfo es completo».
Este hombre animoso, no ha terminado en París, cuando lleva la obra a
provincias: «Así pues, -escribe a Galdós- Maggie Gauthier sale pasado mañana
para Marsella, donde el 24 de septiembre vamos a entablar una nueva
batalla».
y aún le quedan arrestos para preparar nuevas empresas con nuestro escritor:
«Sabe que estoy presto a comenzar de nuevo algún proyecto con Vd. por
eso me gustaría verle, hablar de sus obras ... ¿Vendrá Vd. a París este invierno?».
Carta entusiasta, triunfal, la del 27-9-1904. Milliet exulta de gozo: «Las
cosas van de mejor en mejor. En París, 135 representaciones de Electra. En
Marsella, la obra comienza triunfalmente su gira por Francia». «Cincuenta cartas
y telegramas me informan del magnífico éxito de Electra». «Imagínese en
qué grado mi corazón está de fiesta». Bien merecedor era de esa 'alegría.
Pocos días después (10-10-1904), escribe: «Un simple parte de victoria: Esta
noche, las 150 representaciones en París» «Ayer, Mme. Maggie Gauthier ha vuelto
de Marsella, donde ha representado 15 veces seguidas la bella obra de Vd. Los
telegramas que encontrará en esta carta le expresarán el éxito obtenido».
El 6-11-1904, llega la carta, más o menos esperada, inevitable: la retirada
de Electra del cartel. Un halo de nostalgia dimana de sus líneas: «Las más
bellas cosas tienen un fin -dice-: se anuncian las 'últimas' representaciones
de Electra en el Teatro de la Porte Saint-Martin». «Esta noche, las 180 representaciones
». «Es consoladora esta cifra de 180 ¿no es cierto? que pone fin a
todos los comentarios de corresponsales de primera hora. Hace seis meses que
se representa Electra sin fallar una sola noche; y sin embargo, hemos tenido un
tórrido verano». «El miércoles por la noche, con las 185 representaciones, su
bella obra desaparecerá de los carteles de París». Esta frase, un tanto triste,
enlaza con otra esperanzadora, resultado de la actividad prodigiosa de Milliet:
«pero he tratado con una bonita serie de ciudades, cuya lista me complazo en
comunicarle». Se trata de 24 poblaciones, entre las que están Marsella (15
representaciones), Lille (4), Amiens, Le Havre, Laon, Dijon y Lyon.
El adaptador de Electra insiste (7-11-1904) en seguir colaborando con Galdós:
«No olvide que me ha prometido entablar de nuevo una 'batalla teatral'
conmigo». La postdata pone fin a un capítulo triunfal: «Pasado mañana, miércoles,
las 185 y última de Electra en París». Aún tendrá más representaciones,
como eco de este éxito.
Según carta del 11-12-1904, reapareció, apenas pasado un mes, en el teatro
de los Gobelins. Anuncia a Galdós que se iba a dar también en el Grevelle y
en el Montparnasse: «tres escenas populares, situadas en barrios obreros de
París». Lo mismo que la del barrio de Belleville, donde se ofrecería a fines de
mes. Pero Milliet no se contenta con París y Francia: «Estoy en tratos -escribe-
con el Teatro Moliere, de Bruselas, para montar Electra en las grandes
414
ciudades belgas». Al fin, don Benito se ha decidido a enviarle copia de otras
obras suyas de teatro: «Espero los manuscritos de los que me habla en su
última carta».
Acusa recibo (22-1-1905) de Bárbara, obra en la que ha encontrado «fuerza
de observación», «personalidad», «sinceridad», propias de su autor. Espera dedicarse
a ella como hizo con Electra, la cual se está representando aún en teatros
suburbanos de París: la Comédie Mondaine y el de Batignolles. Un éxito más de
Milliet es el contrato con el teatro Moliere, de Bruselas, para representar la obra
en «todas las ciudades de Bélgica». Ya lo había sido en Lieja.
Exito también en otras ciudades belgas -anuncia el 9-6-1905-. Y la reposición,
por seis días, en la Porte Saint-Martin.
Felicitación cordialísima el fin de año de 1909, como en años anteriores. En
éste vuelven las noticias teatrales: pide autorización para representar Electra
en Italia: una compañía italiana la incluiría en su repertorio.
Pasado un año largo, le acusa recibo (24-3-1910) de Casandra, le agradece
la «bella dedicatoria», y añade que la leerá durante sus vacaciones en Italia,
para traducirla a la vuelta.
La última carta (30-12-1912) de Milliet es patética: con letra de otra persona,
porque una neuritis le tiene clavado en un sillón, este buen francés, y cortés por
ello, felicita el Nuevo Año a Galdós. Firma con escritura trabajosa, y añade en
postdata que tiene terminada la traducción de Casandra y que ha comenzado las
gestiones para su representación. Parece que todo se perdió. Pero subsiste ese
aura de hombre de bien, emprendedor, fiel amigo y hombre de corazón, P.
Milliet, a quien tanto le debió Galdós por el éxito de Electra, en Francia y fuera
de Francia. Y con Galdós, la cultura española, todos los españoles.
NOTAS
1 Mis gracias más expresivas al Director, colega y amigo, D. Alfonso Armas Ayala, y al personal
de la «Casa-museo de Benito Pérez Galdós», cuya liberalidad y ayuda me permite dar a conocer
estas cartas inéditas, resumen de un breve libro, de próxima aparición, parte de los resultados de mis
añoradas investigaciones en la Isla de Gran Canaria, tan generosa, tan rica en amistad.
2 J. BLANQUAT, Au temps d'Electra (documents galdosiens), «Bulletin Hispanique», LXVIII,
1966, pp. 271-273.
3 Id. id., p. 256.
4 Id. id., p. 264. Le Temps, 2-2-190l.
5 Id. id" pp. 290, 284, 303.
6 Id. id., p. 254. Le Siecle, 25-4-190l.
7 Escritor dramático y de libretos de ópera, adaptador de obras extranjeras, director de la
revista «Le Monde Artiste illustré».
8 Célebre actor francés (1841-1909), muchos años en la Comédie Fran~aise, gran intérprete
de Moliere y Beaumarchais, creador admirable de Cyrano de Bergerac (1897). Actuó en el Teatro
Principal de Barcelona.
9 Escritor, político y banquero español (1840-1909). En París, ayudó a su padre, director del
Teatro Italiano. Benefactor de los emigrados españoles.
10 Corresponsal, comediógrafo, hermano de Eusebio.
11 Traductor de Galdós.
415