GALDÓS Y SUS LECTORES: EDICIONES
Yolanda Arencibia
De entre los posibles lecturas galdosianas que se propone contemplar este Seminario, me ha
correspondido atender la parcela de la que emite el lector filólogo de hoy, y su pariente
cercano el lector didáctico, lectores ambos que abordan la creación del novelista desde una
mirada erudita, científica, llamada a desentrañar circunstancias pretextuales o contextuales o a
explicar aspectos culturales, artísticos, sociales, históricos, etc. del mismo. Las diferencias
entre lector filólogo y lector didáctico no son sustanciales y de ello se solapan muchas veces y
se complementan casi siempre, pero la mayor intencionalidad erudita de la mirada del primero
y la decidida intención utilitaria de la del segundo, determinan diferencias de tratamiento que
aconsejan tratarlas en apartados distintos.
La lectura del filólogo es la llamada “edición crítica”, todas ellas generadas a partir de un
texto —o textos— determinado que el editor se propone fijar a partir de otro u otros. La
organización responde a generalidades que todos conocemos bien: “introducciones” de distinta
amplitud acompañadas de notas diversas (predominan las eruditas y bibliográficas);
explicaciones concretas respecto al texto del que se parte o se reproduce; repertorios de
bibliografía general o específica; a veces, cronología del escritor. El texto del escritor ocupa,
con todo rigor, el núcleo central del trabajo y aparece acompañado de notas de muy diversa
índole; en ocasiones, se añade nuevo aparato crítico: apéndices, índices, glosarios, etc.
Para llevar acabo mi tarea he empezado por recopilar el total de las ediciones galdosianas
publicadas en un marco cronológico concreto: del año 2000 a hoy mismo. He recogido un
corpus total de 100 ediciones: novelas (sociales o históricas), cuentos, obras de teatro, y otros
escritos que agrupo bajo el nombre de “varia”, que se distribuyen del siguiente modo: 55
novelas, 29 Episodios nacionales, 4 ediciones de Cuentos distintos, seis de Teatro y seis de
Varia (incluyo en este epígrafe, por ejemplo, la edición de los Dibujos de Stephen Miller, el
tomo de prosa crítica de Mainer-Torralba de 2004, o la aparición última de Memorias de un
desmemoriado). Algunas de estas ediciones se dedican a la misma obra: el título más editado el
es Episodio Trafalgar que ha merecido 9 ediciones. La novela más editada es Marianela con 7
ediciones, seguida de Misericordia con seis, de Miau y Doña Perfecta con 5, de Fortunata y
Jacinta, Nazarín y Tristana con 4, de Tormento con tres, de El amigo Manso y Lo prohibido
con 2.
Dije “ediciones publicadas”, y debería haber añadido “en formato papel” porque, como
todos sabemos, han ido apareciendo (aunque en fechas menos claras) ediciones digitales: las
primeras, claro, las de la Biblioteca Virtual Cervantes, que, como sabemos ha editado casi todo
Galdós: ediciones filológicas, sin duda, en cuanto al intento de fijar textos y a la amplitud de
perspectivas eruditas que encierran y que abren. Y no sólo Cervantes virtual sino otras
ediciones digitales de títulos determinados, como la última de Torquemada en la hoguera en
http://www.hrionline.ac.uk/galdos/
100 ediciones recopiladas; más las de Alianza, más las digitales, he dicho. No son pocas. Y
la relación ha de estar incompleta, no sólo porque alguna cercana puede habérseme escapado
Galdós y sus lectores: Ediciones
879
sino porque estoy segura de que sí que faltan ediciones más o menos eruditas aparecidas en
distintos países de América (de Hispanoamérica, más concretamente), ediciones locales
realizadas en distintos puntos de España (tengo noticias claras de, al menos, cuatro de ellas),
ediciones fasciculares en prensa (al menos una Misericordia de Laureano Bonet, en
Barcelona). Tal vez en estas últimas semanas, tal vez hoy mismo, hayan aparecido nuevos
títulos: me consta que más de uno —ediciones filológicas— están en fase muy avanzada de
impresión: hace muy poco, el pasado viernes, he podido incrementar mi lista de ediciones con
un nuevo título, aún con fuerte olor a tinta fresca.
No todos estos 100 títulos tienen cabida bajo esta mirada de lector filólogo o didáctico
2000-20005 que ahora me propongo seguir. Han de quedan fuera de esta perspectiva las
ediciones que carecen de aparato crítico (las muchas de Episodios de Alianza, por ejemplo), o
que se acompañan únicamente de prólogos muy generales o circunstanciales (como el que
precede a la edición de Memorias de un desmemoriado a que antes he aludido, por ejemplo; o
a la edición de Electra del Gobierno Autónomo Canario). Tampoco atenderé las ediciones
cuyo estudio escapa a la cronología que me he propuesto: es el caso de las cuatro reediciones
aparecidas en estos años: al menos diez en Cátedra, como la Trafalgar de Rodríguez
Puértolas, Lo prohibido de James Whiston o Doña Perfecta de Rodolfo Cardona, en Cátedra1
y de Montesinos en Castalia, y La vuelta al Mundo en La Numancia de García Barrón también
en Castalia, etc. etc. Por fin, tampoco incluyo los textos del apartado de “Varia”, al no tratarse
de creaciones literarias.
Así las cosas, las conclusiones a las que puedo llegar a partir de un análisis directo atienden
a 62 ediciones, en una proporción de cuarenta filológicas y veintidós didácticas. Mucha
variedad existe entre todas ellas: voy a intentar generalizar especificando, para terminar
incidiendo en aquellos aspectos que me parecen más llamativos y que pueden abrir espitas al
debate o al comentario.
Ediciones Filológicas
Son cuarenta ediciones, las filológicas que he tenido en analizado en la intención de
establecer algo del color de esa mirada del lector filológico. Son (orden alfabético):
Novelas: Doña Perfecta, de Germán Gullón, en Espasa Calpe, 2003; dos de El amigo
Manso: de Francisco Caudet, en Cátedra 2001, y de José B. Monleón y Bárbara Zecchi, con
Akal Ediciones 2002; El doctor Centeno, de Mainer en Biblioteca Nueva 2002; dos de
Fortunata y Jacinta: la de Adolfo y Marisa Sotelo con Planeta 2003 y la de Julio Rodríguez
Puértolas en Akal, 2004; La desheredada de Germán Gullón en Cátedra, 2000; la Halma de
Yolanda Arencibia en Biblioteca Nueva 2002; La familia de León Roch de Íñigo Sánchez-
Llama, Cátedra 2003; la Halma de Yolanda Arencibia en Biblioteca Nueva 2002; La incógnita
de Domingo Ynduráin en Fundación Castro 2001, y de Francisco Caudet, Cátedra, 2004; la
Marianela, de Francisco Caudet, Cátedra, 2003; los Miau, de Díez de Revenga en Cátedra
2000, de Germán Gullón en Planeta 2002, de D. Ynduráin en la Fundación Castro, 2001 y de
Amparo Medina-Bocos en Edaf, 2003; las Misericordia de Víctor Fuentes en Akal, 2003; de
Juan Carlos Merchán en Océano de Barcelona, 2003; de Rocío Pizarro en EDIMAT, 2003.
Los Nazarín, de Gregorio Torres Nebrera en Castalia, 2001, de Juan Varias en Akal 2001, y
de Yolanda Arencibia en Biblioteca Nueva 2002; las Realidad de Domingo Ynduráin en la
Fundación Castro 2001 y de Caudet en Cátedra; la Tormento de Caudet en Akal, 2002; las
VIII Congreso Galdosiano
880
cuatro novelas de Torquemada de Domingo Ynduráin en la Fundación Castro; las Tristana de
Sadi Lakhdari en Biblioteca Nueva 2002 y de Pilar Torralba Álvarez en Akal, 2003.
Episodios: Aita Tettauen, de Márquez Villanueva en Akal, 2004; Cádiz, de Pilar Esterán en
Cátedra, 2003; La Corte de Carlos IV y Trafalgar en el mismo volumen Crítica y de Dolores
Troncoso 2001, y el de Mercedes de Castro, Efaf, 2001. Hay que añadir aquí la edición de
Zaragoza de Pilar Esteran, en el Insto. Fernando el Católico de Zaragoza, aunque el aparato
crítico que la acompaña excede la consideración de “edición crítica” que aquí nos hemos
propuesto.
Obras de teatro: 3 ediciones de Realidad, Alma y Vida y Mariucha, todas de Rosa Amor en
Tintín, Santander, en 2002 (las dos primeras) y 2004.
Cuentos: los 13 cuentos, de Esteban Gutiérrez Díaz-Bernardo, en Edaf, 2000.
Las distintas ediciones se reparten entre 24 autores y 12 editoriales y colecciones: el autor
más prolífico ha sido el tristemente desaparecido Domingo Ynduráin con siete títulos en dos
volúmenes, seguido de Caudet con cinco; y la editorial con más títulos es Cátedra, con siete
más dos reediciones, seguida de Akal y de la Biblioteca Castro.2
Como vemos, la mayoría de las ediciones filológicas se reparten entre algunas
—pocas— editoriales. En principio, podría pensarse que la mirada crítica de los lectores
filológicos de Galdós responde a criterios de uniformidad determinada por la colección en que
aparecen. Pero esto no se cumple siempre. Ha de cumplirse, claro, en los volúmenes de la
Biblioteca Castro, que, siguiendo criterios editoriales, agrupa las siete novelas en dos
volúmenes bajo la responsabilidad de un editor único, el recordado Domingo Ynduráin
(seguramente las últimas que realizó): de este modo, introducirán los textos estudios breves y
sin referencias eruditas que una bibliografía mínima y la explicación de la fuente textual: casi
siempre primeras ediciones; con algún auxilio en otras, como —se explicita— la de Diez de
Revenga para Miau.
Aparte de éstas, las ediciones más uniformes son las de Akal, que, desde una orientación
sociológica manifiesta,3 organizan sus índices empezando con un “estudio preliminar”
enfocado preferentemente a lo que podría llamarse “Historia y sociedad” sin perder de vista la
obra en cuestión que en ese contexto se inserta. Sigue a este índice una bibliografía en dos
unidades: Historia y sociedad, y Literatura/ o novela; una “nota previa” sobre la fuente textual;
un cuadro cronológico; y luego los textos, con abundantes notas explicativas y contextuales de
orden histórico y también literario. Dentro de esta uniformidad, hay diferencias en los estudios
introductorios, no en extensión (rondan las cincuenta páginas; excepto la de Fortunata de
Rodríguez Puértolas que sobrepasa las 200)4 sino en organización de los contenidos algunos
de los cuales dejan aparecer más referencias que otras a la dimensión artística de las novelas. Sí
que existe uniformidad en señalar las fuentes de los textos: siempre primeras ediciones aunque,
casi siempre cotejos de otras e incluso de los manuscritos. Puede sorprender la diferencia en el
tratamiento de estas explicaciones básicas: a veces se le dedican hasta cuatro páginas, lo que
significa un pequeño estudio sobre la cuestión (es el caso de Juan Varias para su Nazarín) y a
veces se le dedican sólo tres líneas (es el caso de Caudet para Tormento). La edición de El
amigo manso de Monleón-Zecchi adolece de falta de referencias a la fuente textual: como
también carece índice, podría suceder que fueran anomalías del ejemplar que yo he manejado.
Las ediciones de Akal presentan un cuadro cronológico que se repite casi sin cambios en las
Galdós y sus lectores: Ediciones
881
distintas ediciones, con algunas anomalías que luego comentaremos porque se trata de errores,
erratas o lapsus que se repiten en trabajos de otras editoriales, como en los de Castalia;
seguramente parten de un único modelo que conviene revisar.
Los lectores filólogos que publican sus textos en Cátedra organizan sus textos de manera
semejante, en “Introducción” “Esta edición” y “Bibliografía”, pero pueden apreciarse en sus
introducciones una mayor variedad de enfoques, lo que coadyuva a un atractivo
reconocimiento de personalidades y caminos críticos; casi tantos como autores: así los textos
escuetos pero atractivos en la mezcla de miradas socio-históricas pero también artísticas de
Caudet en sus tres ediciones (texos atractivos y sugerentes), la orientación histpricista de
Sánchez Llamas para La familia de León Roch, frente a la mayor incidencia en la novela de
Germán Gullón para La desheredada, la amplitud de perspectivas del Miau de Díez de
Revenga o el exhaustivo acopiamiento de datos de la Cádiz de Pilar Esterán. También hay
variedad en las fuentes de los textos: mientras Caudet y Díez de Revenga optan por las
primeras, el resto de los editores prefieren las últimas abogando más o menos directamente
algunos de ellos por cierta libertad del editor de texto moderno en cuanto la fijación de los
textos: mientras Sánchez Llamas, al decidir por la última edición, da por sentado que las
correcciones son del propio autor, otros, como Gullón, apelan a la responsabilidad del editor
moderno para intentar “una versión modernizada y libre de erratas”, otros como Pilar Esterán
declara que ha fijado sus textos teniendo uno concreto como base, pero con “cuantas
enmiendas estimo necesarias”.
Las lecturas que ofrecen los editores de Edaf priman la perspectiva artística prima en sus
introducciones. Son éstas ediciones, menos ricas en aparato erudito que las anteriores, aunque
no faltan las introducciones referenciadas (aunque menos extensas) y las notas explicativas al
texto. Respecto a las fuentes textuales (excepto en el caso de la edición de Miau, en que nada
se dice) los editores de Edad prefieren seguir las primeras ediciones del autor, lo que explican
con amplitud. Edaf vuelve a presentar una cronología: escueta esta vez: más la de los Cuentos
y la de Trafalgar, y más amplia para Miau; pero diferentes las tres.
En la contextualizaciones de Germán Gullón a las ediciones de sus textos en Espasa (Miau
y Doña Perfecta) prima la perspectiva cultural y artística o de los contextos. La edición base
de Doña Perfecta, que ofrece sus distintos finales, es la última del autor con algunas
correcciones (“un texto del XIX no puede tratarse como un texto clásico”), indica Gullón, que
persigue siempre evitar erratas; la misma misión que se propone en Miau, para cuyo texto
atiende a “la primera edición y las modernas”.
Las ediciones de Biblioteca Nueva (El Doctor Centeno y Nazarin-Halma) de Mainer y
Arencibia centran sus introducciones en las novelas respectivas y sus contexto artísticos.
Ambas prefieren las primeras ediciones de los textos, teniendo en cuenta también los
manuscritos (Mainer no lo dice directamente, pero se supone por cómo lo describe). Esta
editorial aporta también una cronología amplia y documentada, que es responsabilidad de la
editorial, según de indica.
La lectora de textos de teatro Rosa Amor realiza unas ediciones bastante diferentes a la
generalidad de ellas, tal vez por peculiaridad de la investigadora, o por la que suponen los
textos de teatro, tan complejos. Los tres trabajos aportan introducciones críticas sobre el
contexto teatral y sobre la propia obra acompañados de un aparato de notas al final del texto
que incluye la bibliografía. En todos los casos, utiliza la edición primera publicada y tiene en
VIII Congreso Galdosiano
882
cuenta variantes de esa versión surgidas a lo largo de la vida de la obra. Realidad se hace
acompañar del prólogo que Galdós escribió para la obra y para el texto de Mariucha elige la
editora una reproducción paleográfica del manuscrito en donde, figuran los arrepentimientos
del autor (casi siempre por razones de censura) en forma de tachaduras directas. Con ello,
indica la editora, se puede “ver la espontaneidad con que el autor se encara con el trabajo
narrativo”.
La edición de Trafalgar y La Corte de Carlos IV de Dolores Troncoso, sigue las normas de
la editoral crítica de amplia aparato erudito: estudio preliminar, prologo ajustado a la obra en
su dimensión literaria, los textos con amplitud de “versiones desechadas” y el aparato crítico
complementario de distintos tipos de notas, apéndices, bibliografía exhaustiva, índices etc.
Prefiere la editora Troncoso las últimas ediciones de Galdós a la hora de fijar sus textos,
enriquecidad, indica, de las “revisiones de Galdós”.
La Introducción de la edición de Fortunata y Jacinta que realizan los Sotelo en Planeta
atiende preferentemente a la amplia bibliografía crítica que tal texto ha merecido, de modo que,
a la postre, supone una amplia y atractiva conjunción de voces sobre la novela; la de Galdós
incluida. El texto, que merece pocas notas (seguramente por su extensión) sigue la Princeps,
cotejada esta con la extensa de Pedro Ortiz Armengaol. Esta edición aporta una cronología,
muy semejante a la de Akal y con sus mismos problemas.
La lectura de Torres Nebrera para Nazarín es atractiva y completa. La introducción engloba
perspectivas distintas entre las que prevalece la apreciación de la novela como obra literaria y
artística. Presenta una bibliografía comentada, de interés. No indica, sin embargo, qué fuente
textual utiliza para su texto. Como tampoco lo hace la lectora de la escueta edición de
Misericordia que publicó Océano en Barcelona.
Ediciones Didácticas
19 de estas ediciones están orientadas didácticamente, es decir, añadiendo al texto
explicaciones y propuestas de actividades encaminadas a estudiantes no universitarios: 14 de
novelas, cuatro de Episodios y una de Cuentos. Son las siguientes, por orden alfabético:
Novelas: Doña Perfecta de Mondadori-Debolsillo; El audaz, de Clasicos Libertarias;
Fortunata y Jacinta de Castalia didáctica; Marianela de Vicens Vives, de Anaya didáctica, y
de Castalia Prima; la Misericordia, de Clásicos Laberinto, de Mondadori-De bolsillo; la
Tormento de Castalia didáctica; las Tristana, de Akal Literaturas, de Vicens Vives y de
Enciclopedia Catalana. Habría que añadir a ello, en otro orden de intención, la guía didáctica
de Tristana de Lisa Condé, en London, Grant & Cutler Ltd., y la Doña Perfecta de Linda M.
Willem dirigida a estudiantes de habla inglesa.
Episodios en edición didáctica son 4: los Trafalgar de Mare Nostrum, de Vicens-Vives y de
Akal Literaturas; y el Zumalacárregui, de Castalia Prima.
Y de Cuentos: Una edición de Akal literaturas.
Las ediciones didácticas se reparten entre nuevas editoriales: Vicens-Vives, Castalia
didáctica y Prima, y Akal Literaturas edita tres; y una Mondadori, Clásicos Libertaria, Anaya
didáctica, Mare Nostrum y Editora Catalana.
Galdós y sus lectores: Ediciones
883
En general, el lector didáctico es un lector filológico, que organiza su edición con el fin
declarado de servir de apoyo a profesores y a estudiantes de Enseñanzas Medias o a
Universitarios de los primeros ciclos. Algunas con bellas ilustraciones. Casi todas estas
ediciones se organizan en tres bloques de —Introducción al contexto, al autor y a la obra; —el
texto con notas léxicas y de contenido; —y propuestas de actividades para los alumnos.
Algunos añaden un comentario de texto; y algunos añaden igualmente una cronología. Y no
pocas presentan en apéndices textos críticos de otros autores sobre la obra en cuestión o sobre
aspectos del autor con ella relacionados. Casi todos indican la fuente del texto que editan, a
menudo originales. Las Introducciones, en las que puede apreciarse los conocimientos del
filólogo que las ha preparado, suelen ser directas, claras y escuetas: en ese sentido, más
atractivas que las ediciones propiamente filológicas.
Como era de esperar, existe cierta armonía de organización en ediciones de la misma
colección editorial, que se refleja en la organización de los índices. Digo “más o menos
armonía”, porque pueden apreciarse claras diferencias de criterio entre los preparadores. Las
tres de Vicens Vives, todas del mismo editor —sin referencias— (Marianela, Trafalgar y
Tristana de Agustín Sánchez Aguiar) son las más homogéneas y el conjunto de las tres supone
un atractivo espejo complementario de temas diferentes pero complementarios (“Los triunfos
de Marianela”, para el primero, “aprender de la historia” para el segundo, y “retrato de una
dama” para el tercero). Las de Akal literaturas mantienen igual semejanza de organización y de
atención a los contextos sociales más que a la obra artística en sí, pero se observa importante
diferencia en el mayor énfasis de esos aspectos sociales en la introducción de Féliz Rebollo (a
Cuentos) frente al análisis de los distintos aspectos de la obra que registrar la Tristana de Pilar
Torralba.
Las ediciones de Mondadori de bolsillo son muy semejantes en organización y en estructura.
Ambas presentas cuadros de cronología, distintos, escuetos pero sin errores.
Las de Castalia didáctica vienen a ser —casi— ediciones filológicas con añadidos de
actividades, dada la amplitud de las introducciones: semejantes en número de páginas pero muy
diferentes en organización: más directa en el enfoque sobre la novela en la Tormento de Porras,
más amplia sobre el autor la de Gerona de Bastons y mucho más breve (lógicamente por
amplitud de páginas) la Fortunata de Santiago Fortuño: ahí se propone una triple propuesta de
lectura completa, lectura resumida y lectura esencial. Las tres comienzan con un cuadro
cronológico, curiosamente con importantes diferencias: escueta y reservada para datos
literarios las referencias del autor que hace Porras; sin datos de su parte canaria. Las ediciones
de Castalia Prima son más escuetas y sencillas. Añaden bibliografía final comentada, de interés,
y presentan un bello eslogan: “Castalia Prima: para abordar a los grandes autores, comprender
sus obras y disfrutar con la lectura”. Anaya dicdáctica, siguiendo las líneas maestras, se centran
más en la literatura que en los contextos y añaden un glosario de figuras literarias y temas para
el debate.
La edición de Linda Willem está dirigida a alumnos de lengua inglesa: el texto con notas en
inglés, con apuntes de léxico traducido al margen y con glosario español al final.
La edición de El Audaz de Iñigo Sánchez Llamas aúna las perspectivas sociológica y
artística. El texto: última edición, con anotación de variantes a pie de página (algunas)
VIII Congreso Galdosiano
884
Resumen
En el cuadro cronológico de estas ediciones podría extrañar la presencia o el tratamiento de
algunos datos poco contrastados: así la fecha de 1849 señalada como del “inicio en la escuela
de doña Luisa Bolt” del autor, en lo que podría extrañar la rotundidad de la fecha y la ausencia
de otras “amigas galdosianas”, si se considera pertinente el dato.5 También se señala una
escisión en la estancia del autor en el Colegio de san Agustín como si el iniciar su bachillerato
(1859) hubiera significado algún traslado de centro.6 Igualmente, en 1855 se cuela una errata
citando como “Ómnibus” al periódico grancanario “El ómnibus” y en 1861 figura un lapsus
atribuyéndole a Galdós una obra titulada “Templo militante”, tal vez por confusión con una del
mismo título del autor grancanario del siglo XVI Bartolomé Cairasco de Figueroa. En ese
mismo año de 1861 figura una fecha concreta, la de 25 de mayo, para la escritura de la obra de
teatro, Quien mal hace, bien no espere”: esa es, en efecto, la fecha que figura como fin de la
redacción en el manuscrito, pero no es el da la redacción en sí; y sí se representó en una fecha
concreta: el 25 de agosto de 1862. En 1874 se señala un “Cádiz”, sin más explicación, o un
“viaja a Cádiz” en las ediciones de Rodríguez Puértolas, Márquez Villanueva y Víctor Fuentes:
no hemos podido encontrar referencia alguna de ese viaje, aunque no desechamos que lo
hiciera; pero creo que debe tratarse de un lapsus sobre la referencia al Episodio Cádiz que se
publicó ese año, bien es verdad que además de Napoleón en Chamartín, Zaragoza, Gerona, y
Juan Martín el Empecinado, que tampoco se citan. La cronología de la edición de Bastons
reproduce el modelo –y los problemas- de la de Akal que ya indicamos; pero añade un dato
inequívocamente falso: en 1857: se traslada a Tenerife para ingresar en el Instituto provincial
de Segunda Enseñanza de Canarias; para 1862 refiere las primeras publicaciones en El
Omnibus, periódico local (pero no dice de dónde. Por ignorancia de datos canarios, nadie
menciona el viaje de 1864, interesante porque de ahí salió el conato de una publicación: “Una
noche a bordo”, seguido del “Nueve horas en Santa Cruz de Tenerife” de don Teofilo
Martínez de Escobar.
Relación de ediciones publicadas entre 2000- junio2005 y objeto de este trabajo
Novelas
Doña Perfecta, ED. Germán Gullón, Madrid, Espasa Calpe, 2003.
Doña Perfecta, ed. José Montero Padilla, Barcelona, Mondadori-Debolsillo, 2004.
Doña Perfecta, ed. Juan Carlos Ara Torralba, Madrid, Mare Nostrum, 2004.
Doña Perfecta, ed. Linda Willem, Newark, DE, Cervantes & Co., 2004.
Doña Perfecta, Buenos Aires, Stockcero, 2004
Doña Perfecta, Ed. Rodolfo Cardona, Madrid, Cátedra, 10ª reedición
El audaz. Historia de radical de antaño, ed. Íñigo Sánchez Llama, Madrid, Ediciones
Libertarias/Prodhufi, S.A., 2003.
El amigo Manso, ed. Francisco Caudet, Madrid, Cátedra, 2001.
El amigo Manso, ed. José B. Monleón y Bárbara Zecchi, Madrid, Akal Ediciones, 2002.
El doctor Centeno, ed. José Carlos Mainer, Madrid, Biblioteca Nueva, 2002
El caballero encantado, ED. de J. Rodríguez Puértolas, Madrid, Cátedra. Reedición 6º
Fortunata y Jacinta, ed. de Francisco Caudet, (I y II), Madrid, Cáytedra, 7ª y 6ª edición,
Fortunata y Jacinta, ed. Santiago Fortuño Llorens, Madrid, Ed. Castalia didáctica, 2003.
Fortunata y Jacinta, ed. Adolfo Sotelo Vázquez y Marisa Sotelo Vázquez, Barcelona,
Planeta, 2003
Fortunata y Jacinta, El país, Clásicos españoles, 2004
Galdós y sus lectores: Ediciones
885
Fortunata y Jacinta, ed. de Julio Rodríguez Puértolas, Madrid, Akal, 2004
La de Bringas, ED. de Alda Blanco y Carlos Blanco Aguinaga, Madrid, Cátedra, 8ª ED.
La desheredada, ed. Germán Gullón, Madrid, Cátedra, 2000, 3ª reedición.
La familia de León Roch, ed. Íñigo Sánchez-Llama, Madrid, Cátedra, 2003.
La incógnita. Realidad, ed. Francisco Caudet, Madrid, Cátedra, 2004.
Lo prohibido, ed. James Whiston, Madrid, Cátedra, 2001. Reedición
Lo prohibido, ed. José F. Montesinos, Madrid, Castalia, 2002. Reimpresión
Marianela, ed. Magdalena Aguinaga, Madrid, Castalia Prima, 2000.
Marianela, ed. Manuel Vílchez Arribas, Granada, La Vela, 2000.
Marianela, ed. Agustín Sánchez Aguilar, Barcelona, Vicens Vives, 2000.
Marianela, ed. y orientaciones para el estudio de la obra José Manuel Cabrales Arteaga,
Madrid, Anaya, 2001.
Marianela, ed. de Francisco Caudet, Madrid, Cátedra, 2003.
Marianela, intr. Rocío Pizarro, Madrid, EDIMAT, 2003.
Marianela, intr. y notas Seve Lorente, ¿San Sebastián?, Grupo Delta Ediciones Digitales,
2003.
Miau, ed. Francisco Javier Díez de Revenga, Madrid, Cátedra, 2000, 4ª reedición
Miau. La incógnita. Realidad, Madrid, Fundación José Antonio de Castro, 2001
Miau, ed. Germán Gullón, apéndice Heilette Van Ree, Barcelona, Planeta-De Agostini,
2002.
Miau, ed. Amparo Medina-Bocos, Madrid, Edaf, 2003.
Miau, Madrid, Libsa, 2000
Misericordia, ED. Luciano García Lorenzo, Madrid, Cátedra, 14ª reedición
Misericordia, ed. Gregorio Torres Nebrera, Barcelona, Mondadori-Debolsillo, 2002.
Misericordia, intr. Laureano Bonet, Barcelona, RBA, 2002.
Misericordia, ed. Víctor Fuentes, Madrid, Akal, 2003.
Misericordia, pról. y notas Juan Carlos Merchán, Barcelona, Océano, 2003
Misericordia, ed. y actividades Antonio Arroyo Almaraz, Madrid, Clásicos Laberinto, 2003
Misericordia, intr. Rocío Pizarro, Madrid, EDIMAT, 2003
Nazarín, ed. Gregorio Torres Nebrera, Madrid, Castalia, 2001
Nazarín, Madrid, Libsa, 2001
Nazarín, ed. Juan Varias, Madrid, Akal, 2001. (Nuestros Clásicos, nº 31).
Nazarín-Halma, ed. Yolanda Arencibia, Biblioteca Nueva Sociedad Menéndez Pelayo,
Madrid, 2002.
Rosalía, ED. de Alan E. Smith, Madrid, Cátedra, 2ª reed.
Tormento, ed. Antonio Porras Moreno, Madrid, Castalia didáctica, 2001
Tormento, Madrid, Libsa, 2002
Tormento, ed. Francisco Caudet, Madrid, Akal, 2002.
Torquemada en la hoguera. Torquemada en la cruz. Torquemada en el Purgatorio.
Torquemada y San Pedro, Madrid, Fundación José Antonio de Castro, 2003.
Tristana, ed. Raquel Arias, Madrid, Akal Literaturas, 2001.
Tristana, ED.de Sadi Lakhdari, Madrid, Biblioteca Nueva, 2002
Tristana, ed. Pilar Torralba Álvarez, Madrid, Akal, 2003.
Tristana, ed. Montserrat Amores y Agustín Sánchez Aguilar, Barcelona, Vicens Vives,
2003.
Tristana, intr. Vicente Izquierdo, Barcelona, Enciclopedia Catalana, 2004.
VIII Congreso Galdosiano
886
Episodios Nacionales
Aita Tettauen, pról. Esperanza Ortega, Madrid, SM, 2001.
Aita Tettauen, ed. Francisco Márquez Villanueva, Madrid, Eds. Akal, 2004.
Bailén, Madrid, Alianza, 2001
Cádiz, ed. Pilar Esterán, Madrid, Cátedra, 2003.
Cánovas, Madrid, Alianza Ed., 2003.
El 19 de marzo y el 2 de mayo, Madrid, Alianza ed. 2003.
El equipaje del rey José, Madrid, Alianza ed. 2003
El Grande Oriente, Madrid, Alianza ed., 2003.
Episodios Nacionales. Primera Serie. Antología comentada, Madrid, Mare Nostrum, 2005.
Gerona, ed. de Carlos Bastons Vivanco, Madrid, Castalia Didáctica, 2004.
Juan Martín el Empecinado, Madrid, Alianza ed., 2002.
La batalla de los Arapiles, intr. José Antonio Bonilla, Salamanca, Diputación de
Salamanca, 2002.
La corte de Carlos IV, Madrid, Alianza ed. 2002.
La Primera República, Madrid, Alianza ed. 2002.
La segunda casaca, Madrid, Alianza ed., 2003.
La vuelta al mundo en la Numancia, ed. Carlos García Barrón, Madrid, Castalia, 2002.
Los cien mil hijos de San Luis, Madrid, Alianza ed., 2003.
Trafalgar, apéndice y notas de Pascual Izquierdo, Madrid, Anaya, 2000.
Trafalgar, ed. Francisco Javier Díez de Revenga, Madrid, Cátedra, 2000.
Trafalgar. La Corte de Carlos IV, ed. Dolores Troncoso, Barcelona, Crítica, 2001.
Trafalgar, ed. y actividades Agustín Sánchez Aguilar, Barcelona, Vicens-Vives, 2001
Trafalgar, pról. Mercedes Castro, Madrid, Edaf, 2001.
Trafalgar, ed. Rafael del Moral, Madrid, Mare Nostrum Comunicación, 2002
Trafalgar, ed. Julio Rodríguez Puértolas, Cátedra, 2003 (7ª reedición)
Trafalgar, ed. Alicia Hernández Fernández, Madrid, Akal, 2004.
Trafalgar, versión de Elia Barceló, ED. Luis Vives, 2005
Zaragoza, Madrid, Alianza ed. 2001.
Zaragoza de Benito Pérez Galdós. Edición y estudio críticos, Esteban Abad, Pilar,
Zaragoza, Institución 'Fernando el Católico', Excma. Diputación de Zaragoza, 2001.
Zumalacárregui, ed. Francisco Muñoz Marquina, Madrid, Ed. Castalia Prima, 2003.
Cuentos
13 cuentos, ed. Esteban Gutiérrez Díaz-Bernardo, Madrid, Edaf, 2000.
Cuentos, ed. Félix Rebollo Sánchez, Madrid, Akal Literaturas, 2003.
Cuentos fantásticos, ED. de Alan Smith, Madrid, Cátedra, 3ª reedición
La conjuración de las palabras, Las Palmas de Gran Canaria, Cabildo de Gran Canaria,
2002.
La conjuración de las palabras y otros cuentos, Cabildo de Gran Canaria, 2005 (La
conjuración de las palabras, Una industria que vive de la muerte, La novela en el tranvía,
¿Dónde está mi cabeza?, Rompecabezas)
Teatro
Alma y vida. Drama en cuatro actos precedido de un prólogo, ed. Rosa Amor del Olmo,
Santander, Tantín, 2002
Galdós y sus lectores: Ediciones
887
Electra, Santa Cruz de Tenerife, Viceconsejería de Cultura y Deportes, 2001
La de San Quintín. Electra, ED. Luis F Díaz Larios, Madrid, Cñatedra, 2000
Realidad: drama de cinco actos, ed. Rosa Amor del Olmo, Santander, Ediciones Tintín
(Biblioteca San Quintín), 2002.
Mariucha, ed. Rosa Amor del Olmo, Santander, Ediciones Tintín (Biblioteca San Quintín),
2005.
Varia
Dibujos de Benito Pérez Galdós. I- Gran teatro de la pescadería. II- Las Canarias. IIIÁlbum
máritimo. IV- Álbum arquitectónico. V- Atlas zoológico. VI- Galdós gráfico, ed. de
Sthepen Miller, Las Palmas de Gran Canaria, Ediciones del Cabildo de Gran Canaria, 2001.
El crimen de la calle de Fuencarral. El crimen del cura Galeote, ed. Rafael Reig, Madrid,
Lengua de Trapo, 2002.
La sociedad como materia novelable. Discurso leído ante la Real Academia Española el 7
de febrero de 1897, en su recepción pública por el Excmo. Sr. D. Benito Pérez Galdós y
contestación del Excmo. Sr. D. Marcelino Menéndez y Pelayo, pról. Manuel Alonso Olea,
Madrid, Civitas, 2002.
Memorias de un desmemoriado, prólogo de Juan Van Halen, Comunidad de Madrid,
Madrid, 2004
Prosa crítica: escritos sobre poética narrativa, prólogos a obras propias, prólogos a obras
ajenas, crónicas literarias, crónicas sobre música y artes plásticas, viajes, paisajes,
acontecimientos, ed. José-Carlos Mainer, notas Juan Carlos Torralba, Madrid, Espasa-Calpe,
2004.
En la colección Biblioteca Pérez Galdós, Alianza editorial, publica regularmente títulos
galdosianos. Además de todos los Episodios Nacionales, las novelas siguientes:
Ángel Guerra (1 y 2)
Doña Perfecta
El abuelo
El amigo Manso
El audaz
El doctor Centeno
Fortunata y Jacinta (1 y 2)
Gloria
La de Bringas
La desheredada
La familia de León Roch
La Fontana de Oro
Las novelas de Torquemada
Lo prohibido
Marianela
Miau
Misericordia
Nazarín
Tormento
Tristana
VIII Congreso Galdosiano
888
NOTAS
1 De Cátedra hay reediciones recientes de El cabalero encantado de Rodríguez Puértolas, Cuentos
fantásticos de Alan Smith, La Desheredada de Germán Gullón, Doña Perfecta de Rodolfo Cardona, La
de Bringas de Alda Blanco-Carlos Blanco Aguinaga, Fortunata y Jacinta de Francisco Caudet, Miau de
Diéz de Revenga, Misericordia de García Lorenzo, Rosalía de Alan Smith y Trafalgar de Rodríguez
Puértolas.
2 El resto de los autores: G. Gullón y R. Amor con 3 títulos, Y. Arencibia, P. Esterán y D. Troncoso con dos;
y con uno: Díez de Revenga, V. Fuentes, Gutiérrez Díaz, Mainer, Márquez Villanueva, Medina Bocos,
Merchán, Monleón-Zecchi, R. Pizarro, Rodríguez Puértolas, Sánchez Llamas, Adolfo y Marisa Sotelo, y
P. Torralba, Torres Nebrera y J. Varias. Las restantes editoriales: Edaf y Tantín-Santander con tres;
Biblioteca Nueva y Espasa con dos; Castalia, Crítica, Edimat, Insto. Fernando el Católico, Océano y
Planeta con una.
3 En la introducción a su edición de Misericordia, Víctor Fuentes define esa orientación de las edicones que
“enfatizan —como es de rigor en estas ediciones de Akal, nuestros clásicos— en la realidad histórico
social de la época y también en su dimensión literaria” (p. 35).
4 La edición de Rodríguez Puértolas también se aleja del resto en el hecho de no añadir notas a la edición del
texto de la novela
5 Según los datos que nos han llegado, el niño Galdós asistió a dos “amigas”: la primera de doña Luisa Bolt,
en la misma calle de su domicilio, y luego a la de las “señoritas de Mesa”, algo más alejada, y ya
mayorcito. Pero en ningún sitio hemos podido verificar fechas concretas.
6 El Colegio de San Agustín, llamado también Instituto de Segunda Enseñanza de Las Palmas, dependía del
Instituto Provincial de Canarias que estaba en La Laguna. Pero Galdós sólo se desplazó allí en 1862 para
pasar las pruebas que le permitieron obtener su “Bachillerato en Artes” (lo expidió la Universidad de
Sevilla) los días 2 a 4 de septiembre de 1862.