EL AMOR, LA CEGUERA Y EL RACISMO: UNA ADAPTACIÓN NORTEAMERICANA DE MARIANELA / LOVE, BLINDNESS AND RACISM: A NORTH AMERICAN ADAPTATION OF MARIANELA
Palabras clave:
Marianela, Galdós, adaptación, teatro, racismo, estigma, adaptation, theater, racism, stigmaResumen
En su adaptación teatral de Marianela, Mark-Brian Sonna explora el tema de racismo en los EE.UU. Escrita en inglés y estrenada en 2014 en los EE.UU. esta versión norteamericana de la novela decimonónica de Galdós transcurre en el sur de los EE.UU. en 1920. Sonna guarda los elementos básicos de la trama de Galdós pero introduce un cambio innovador en la caracterización de Marianela: en vez de ser fea, es negra. Esta adaptación usa la transición de Pablo de ser ciego a vidente como metáfora para mostrar el efecto destructivo de la intolerancia racial a lo largo de la historia de los EE.UU. / In his theatrical adaptation of Marianela, Mark-Brian Sonna explores the theme of racism in the United States of America. Written in English and premiered in 2014 in the USA, this North American version of Galdós’s nineteenth-century novel takes place in the south of the USA in 1920. Sonna retains the basic elements of Galdós’s plot but he introduces an innovative change in the characterization of Marianela: instead of being ugly, she is black. This adaptation uses Pablo’s transition from being blind to sighted as a metaphor to show the destructive effect of racial intolerance throughout the history of the USA.